: marca 31, 2011, 6:25 pm
Takie tłumaczenie znalazłem:
To love somebody
Jest światło
Pewien rodzaj światła
Które nigdy nie świeci na mnie
Chcę by moje życie było
przeżyte wraz z Tobą
Jest droga
Wszyscy mówią
aby dostrzec każdy mały drobiazg
Ale co dobrego mi przyniesie
Jeśli nie mam Ciebie, nie mam Ciebie
Ty nie wiesz jak to jest, kochanie
Ty nie wiesz jak to jest
Gdy się kogoś kocha
Gdy sie kogoś kocha...
Tak jak ja kocham Ciebie
W mojej głowie
Znów widzę Twoją twarz
Wiem że mam obramowane myślenie
Ty nie bądź tak ślepa
Ja jestem ślepy,bardzo,bardzo ślepy
Jestem mężczyzną, czy nie widzisz?
Kim jestem?
Żyję i oddycham dla Ciebie
ale cóż z tego jest dobrego
skoro nie mam ciebie, nie mam ciebie
no i jeszcze po angielsku, gdyby ktoś chciał zawtórować:
There's a light
A certain kind of light
That never shone on me
I want my life to be
Lived with you
Lived with you
There's a way
Everybody say
To do each an every little thing
But what good does it bring
If I ain't got you, ain't got you
CHORUS
You don't know what it's like, baby
You don't know what it's like
To love somebody
To love somebody
The way I love you
In my brain
I see your face again
I know my frame of mind
You ain't got to be so blind
I'm blind, so so so blind
I'm a man, can't you see
What I am
I live and breathe for you
But what good does it do
If I ain't got you, ain't got you
http://www.youtube.com/watch?v=ufBEGzNV ... r_embedded